9. Рідкісні та цінні видання

Постійне посилання на розділhttps://escriptorium.karazin.ua/handle/1237075002/9

У колекціях цього розділу розміщені електронні версії рідкісних і цінних видань ХІХ - ХХ ст.

Переглянути

Результати пошуку

Зараз показуємо 1 - 10 з 215
  • Ескіз
    Документ
    Родные огни : стихи
    (Сталино : Сталинское областное книжно-газетное издательство, 1947) Фарбер, Александр Михайлович; Фарбер, Олександр Михайлович
  • Ескіз
    Документ
    Перемога : збірник творів харківських поетів
    (Харків: Харківське книжково-газетне видавництво, 1948)
    «…В чужім краю, в передгрозовій тиші, згадавши Харків, стали ми нараз і ближчі один одному й рідніші – це Батьківщина так ріднила нас. Ми згадували корпуси Держпрому, і нашу площу – світлу, золоту, і, школяреві кожному знайому, Тараса постать бронзову в саду…» (Михайло Аронс).
  • Ескіз
    Документ
    Писатели в Отечественной войне 1941–1945 гг. Письма читателей
    (Москва : Гослитмузей. Типография Госэнергоиздата, 1946) Шамес, П.
    Письма воинов Красной Армии к известным советским писателям — это скромный и непритязательный рассказ о внутреннем, духовном облике самой Красной Армии. Мы видим из писем, как жадно, с каким увлечением читали во время Отечественной войны наши бойцы, сержанты и офицеры книги и газеты, попадавшие на фронт. Они читали книги в перерывах между боями, читали в траншеях и землянках, читали в госпиталях и на марше. Очень часто они читали совместно, коллективно, и после прочтения возникали оживленные беседы. Часть писем, приводимых в сборнике, была послана писателям именно после коллективного чтения, и свою благодарность читатели выражают коллективно, подразделениями, взводами, батареями. Читали бойцы на фронте, читали партизаны в тылу противника, и роман Алексея Николаевича Толстого «Петр I» был самым ценным трофеем, отбитым в бою с диверсантами гестапо. Памятные статьи А. Н. Толстого, Тихонова, Гроссмана, Эренбурга читались и перечитывались, вырезывались из газет, передавались из рук в руки, обходили передовые линии фронта. (Д. Заславский) «Звонкими живыми летописями» назвал Гоголь народные песни. Своеобразными живыми летописями можно было бы назвать тысячи читательских писем к писателям, так просто и искренно раскрывающих богатую многогранную душу советского человека, еще более возмужавшего в годы войны, нашедшего в себе достаточно мужества и силы, чтобы преодолеть сильнейшего врага и «дни бед народных» превратить в дни торжеств, в дни чести и славы… «Здесь русские, украинцы, еврей, узбек. Национальностей у нас много..; Мы очень дружно живем», — пишет узбек Мирза-Мурад Алимов из-под Ленинграда, понимая, что от судьбы Ленинграда зависит и судьба его родного Ташкента. (П. Шамес)
  • Ескіз
    Документ
    Партизани України в боротьбі проти німецько-фашистських загарбників : довідник
    (Київ : Українське видавництво політичної літератури, 1947) Кузовков, І.; Дуб, І.
    Ідея організації виставки, яка відображала б героїчну боротьбу партизанів України, народилася ще в той період, коли біля стін Сталінграда загоралася зоря нашої Перемоги… 19 травня 1944 p., коли ще тривали бої за Україну, ЦК КП(б)У ухвалив постанову про організацію республіканської виставки «Партизани України в боротьбі проти німецько-фашистських загарбників». У постанові були визначені цілі й завдання виставки і затверджений її попередній тематичний план. Під виставку був відведений один з кращих будинків Києва — будинок № 19 по вул. Кірова. Близько 100 художників і скульпторів Києва, Москви, Ленінграда, Харкова, Львова і інших міст Радянського Союзу взяли участь в оформленні виставки. Колектив наукових співробітників зібрав близько 15.000 експонатів, обробив їх і склав експозицію. За короткий час уся підготовна робота була закінчена. 30 квітня 1946 р. виставка була відкрита для масового відвідування. Розташовані в 19 залах в хронологічній послідовності документи, живопис, скульптура, фото, особисті речі героїв-партизанів яскраво показують героїчну епопею боротьби українського народу проти німецько-фашистських загарбників. З 19 залів виставки 11 присвячені хронологічному показу історії партизанського руху на Україні в роки Великої Вітчизняної війни. Дальші зали знайомлять відвідувача з окремими видами бойової діяльності партизанів, з їхнім побутом, а також з підсумками партизанської боротьби на Україні.
  • Ескіз
    Документ
    Літературний журнал. – 1941. – № 6 (вересень)
    (Київ ; Харков : Видавництво «Радянський письменник». Книжкова фабрика ім. Г.І. Петровського, Харків, вул. К. Маркса, № 1., 1941-09) б/а
    Літературний журнал. Орган Спілки радянських письменників України. Відповідальний редактор Ол. Десняк. Рік видання шостий. Адрес редакції: Харків, Чернишевська вулиця, 59.
  • Ескіз
    Документ
    Літературний журнал. – 1941. – № 5 (серпень)
    (Київ ; Харков : Видавництво «Радянський письменник». Книжкова фабрика ім. Г.І. Петровського, Харків, вул. К. Маркса, № 1., 1941-08) б/а
    Літературний журнал. Орган Спілки радянських письменників України. Відповідальний редактор Ол. Десняк. Рік видання шостий. Адрес редакції: Харків, Чернишевська вулиця, 59.
  • Ескіз
    Документ
    Битва за Днепр
    (Москва: ОГИЗ Государственное издательство политической литературы., 1944) Исаев, Федор Михайлович; Ісаєв, Федір Михайлович
    Красной Армии пришлось форсировать Днепр на огромном фронте, протяжением в 700 километров, и именно там, где он наиболее широк и многоводен, т. е. на среднем и нижнем его течении. Огромную трудность представляло то, что возвышенный западный берег, находившийся в руках противника и заранее подготовленный им к обороне, господствует над восточным берегом. Перед Красной Армией на противоположном берегу могучей реки стоял сильный, оснащённый всеми средствами современной военной техники противник, оборонявшийся с предельным упорством и ожесточением. Тем не менее советские войска чрезвычайно быстро форсировали Днепр, захватили плацдармы на его западном берегу, расширили их, несмотря на отчаянное сопротивление противника, и развили затем свои наступательные операции на сотни километров в глубину. В битве за Днепр можно различить четыре этапа: первый этап — операция на подступах к Днепру и выход к реке (сентябрь); второй этап — форсирование Днепра, захват плацдармов на правом берегу, прорыв рубежа реки Молочной и изоляция Крыма (октябрь); третий этап — расширение захваченных плацдармов, Киевская и Гомельская операции, отражение контрнаступления противника на Киевском направлении (ноябрь и большая часть декабря); на этом этапе битва за Днепр перерастает в битву за Правобережную Украину; четвёртый этап — переход Красной Армии в дальнейшее наступление.
  • Ескіз
    Документ
    Боевые дни
    (Москва : ОГИЗ Госполитиздат, 1941) Исбах, Александр Абрамович; Ісбах, Олександр Абрамович; Шмелев, Н.
  • Ескіз
    Документ
    Фельдфебели в вольтерах (фашизм и философия)
    (Москва : ОГИЗ Госполитиздат, 1943) Быховский, Бернард Эммануилович; Биховський, Бернард Еммануїлович
    Перед фашистскими «историками философии», наряду с варварским «изничтожением» всех великих мыслителей прошлого и тупоумной фальсификацией истории философии, встает задача: найти «идейных» предшественников гитлеризма духовных предков Геббельса и Розенберга. «Социальный заказ» очень нелегкий, ибо отнюдь не в истории идей, а в истории преступлений, не среди мыслителей прошлого, а среди бандитов и злоумышленников, не в анналах истории мысли, а в уголовных архивах следует искать предков и прообразов фашистских громил.
  • Ескіз
    Документ
    Украине вольной жить!
    (Москва : ОГИЗ Государственное издательство художественной литературы, 1944) Стельмах, Михайло Афанасьевич; Стельмах, Михайло Опанасович; Кончаловская, Наталья Петровна; Кончаловська, Наталія Петрівна
    «Украине вольной жить!» — так называется книжка стихов Михайлы Стельмаха, — поэта, чей лирический герой ведёт родословную свою от трудовых поколений, исконно и издревле владевших счастливой украинской землёй. Пахари и сельские ремесленники — колесники (стельмах—это и значит в переводе — колесник), шорники, плотники — мастера на все руки, безымённые, но гордые творцы, хозяева жизни, — вот родня поэта, которую он помнит и славит. Это жизнелюбивые и добрые люди, радующиеся своему умению, плодам своего труда («Шорник», «Плотник», «На пасеке»). «Украине ВОЛЬНОЙ жить!» — первая книга Стельмаха, переведённая на русский язык, но она даёт ясное представление о творческой сущности молодого автора, с которым наш читатель знакомится впервые. Сборник стихов Михайлы Стельмаха, в переводах Н. Кончаловской, детально передающей поэтические замыслы автора и сохраняющей в большинстве случаев его характерные лирические интонации, составляется Государственным издательством художественной литературы в знаменательнейшие дни торжества Советской Украины, освобождённой от фашистских захватчиков. Так же, как лучшие произведения других украинских поэтов, книга «Украине вольной жить!» говорит о глубиннейших думах и чувствах вольнолюбивого, благородного украинского народа, который возвратился к свободной творческой жизни в семье советских народов. А. Адалис